Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

     IMM-3595-96

ENTRE

     PREMALATHA PUVANENDIRAN,

     requérante,

     et

     LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE L'IMMIGRATION,

     intimé.

     MOTIFS DE L'ORDONNANCE

LE JUGE SUPPLÉANT HEALD

     Il s'agit d'une demande de contrôle judiciaire d'une décision que la section du statut de réfugié de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (la "Commission") a rendue le 30 septembre 1996 et par laquelle il a été conclu que la requérante n'était pas une réfugiée au sens de la Convention.

Les faits

     La requérante est citoyenne sri-lankaise. Elle a fondé sa revendication sur ses opinions politiques, sur sa nationalité en tant que Tamoule et sur son appartenance à un groupe social, soit celui des jeunes Tamouls venant du nord de Sri Lanka qui craignent d'être recrutés par les Tigres de libération de l'Eelam Tamoul (les "LTTE"). Étant donné qu'elle était persécutée dans le nord du Sri Lanka, la requérante s'est rendue à Colombo avec son oncle le 15 juillet 1995. Le lendemain, la police a fait une descente dans la résidence où ils restaient. La requérante et son oncle ont été mis sous garde. La requérante est demeurée sous garde pendant deux jours. Elle a été accusée d'appuyer les LTTE. La requérante allègue qu'on a refusé de lui servir des repas convenables et qu'un agent de police l'a agressée sexuellement en essayant d'enlever sa robe. La requérante a été giflée. Elle a été mise en liberté après avoir versé un pot-de-vin. Avant d'être mise en liberté, on l'a photographiée, on a pris ses empreintes digitales et on lui a demandé de se présenter aux services de police toutes les semaines.

Analyse

     L'examen des motifs prononcés par la Commission me convainc que le tribunal était parfaitement au courant des actes commis par les agents de police dans ce cas-ci. En arrivant à sa conclusion, la Commission n'a pas omis de tenir compte de la preuve présentée par la requérante. À mon avis, il est évident que la Commission a accordé plus d'importance à la preuve documentaire dont elle disposait, laquelle montrait que les autorités sri-lankaises respectaient de plus en plus les droits de la personne des détenus. Tout en n'approuvant pas les actes commis par certains agents de police, il est évident que le Commission a conclu, en se fondant sur la preuve dans son ensemble, que la requérante n'avait pas réussi à prouver sa revendication.

     À mon avis, selon le dossier, la Commission pouvait raisonnablement tirer pareille conclusion et on ne peut pas dire qu'il s'agissait d'une conclusion déraisonnable1.

La justice fondamentale

     La requérante a également affirmé qu'il y avait eu déni de justice fondamentale parce que la Commission avait fondé sa décision sur une question à l'égard de laquelle aucun avis n'avait été donné et que l'avocat n'avait pas pu débattre. Il s'agit de la question que la requérante a appelée la question de la poursuite par rapport à la question de la persécution. À mon avis, cette question n'est pas essentielle à cette décision parce que la Commission a fondé sa décision sur un examen minutieux de la probabilité objective que la requérante soit persécutée compte tenu de la situation actuelle à Colombo.

Conclusion

     Pour les motifs susmentionnés, la demande de contrôle judiciaire est rejetée.

Certification

     L'avocat de la requérante a proposé que la question suivante soit certifiée conformément à l'article 83 de la Loi sur l'immigration :

     [TRADUCTION]
     Avant de rendre sa décision, la Commission est-elle tenue de donner un avis disant qu'elle examinera la question de la poursuite par rapport à la question de la persécution?

     Je refuse de certifier cette question parce qu'elle ne réglerait pas la demande de contrôle judiciaire. Le fait que la Commission a en outre dit que pareil tort constituerait une poursuite et non de la persécution ne nie pas pour autant le ratio de sa décision, à savoir que la crainte de la requérante n'était pas objectivement fondée.

     "Darrel V. Heald"

     Juge suppléant

Toronto (Ontario)

Le 8 juillet 1997

Traduction certifiée conforme     

                                          C. Delon, LL.L.

     COUR FÉDÉRALE DU CANADA

     Avocats et procureurs inscrits au dossier

No DU GREFFE :                  IMM-3595-96
INTITULÉ DE LA CAUSE :          PREMALATHA PUVANENDIRAN
                         ET
                         LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE L'IMMIGRATION.
LIEU DE L'AUDIENCE :              Toronto (Ontario)

DATE DE L'AUDIENCE :          le 7 juillet 1997

MOTIFS DE L'ORDONNANCE          du juge suppléant Heald en date du 8 juillet 1997

ONT COMPARU :

     Michael F. Battista,                          pour la requérante

     Cheryl Mitchell,                          pour l'intimé

PROCUREURS INSCRITS AU DOSSIER :

     Wiseman Gordon D.                          pour la requérante

     205-1033, rue Bay

     Toronto (Ontario)

     M5S 3A5

     George Thomson                          pour l'intimé

     Sous-procureur général du Canada



                                                 COUR FÉDÉRALE DU CANADA
                                                 No de greffe : IMM-3595-96
                                                 Entre
                                                 PREMALATHA PUVANENDIRAN
                                                 requérante,
                                                      - et -
                                                 LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ ET DE L'IMMIGRATION
                                                 intimé.
                                                 MOTIFS DE L'ORDONNANCE
__________________

1Comparer avec Hassan v. M.E.I. (1992), 147 N.R. 317 (C.A.F.)

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.