Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

     T-2327-97

ENTRE

     ALEC CHINGEE, SHARON SOLONAS, TANIA SOLONAS,

     ELIZABETH SOLONAS et PATRICK PRINCE en leur

     qualité de chef et de conseillers de la bande indienne de

     McLeod Lake,

     demandeurs,

     et

     HARRY CHINGEE, VICTOR CHINGEE, GILBERT CHINGEE,

     LE MINISTRE DES AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADA

     et LE PROCUREUR GÉNÉRAL DU CANADA,

     défendeurs.

         Que la transcription certifiée ci-jointe des motifs d'ordonnance que j'ai prononcés oralement à l'audience, tenue à Vancouver (Colombie-Britannique) le 4 juin 1998, soit déposée conformément à l'article 51 de la Loi sur la Cour fédérale.

                             (signé) Max M. Teitelbaum

                                     Juge

VANCOUVER (C.-B.)

Le 5 juin 1998

Traduction certifiée conforme

Tan, Trinh-viet

     COUR FÉDÉRALE DU CANADA

     SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

     (En présence de monsieur le juge Teitelbaum)

     VANCOUVER (C.-B.)

     Le 4 juin 1998

T-2327-97

ENTRE

     ALEC CHINGEE, SHARON SOLONAS, TANIA SOLONAS,

     ELIZABETH SOLONAS et PATRICK PRINCE en leur

     qualité de chef et de conseillers de la bande indienne de

     McLeod Lake,

     demandeurs,

     et

     HARRY CHINGEE, VICTOR CHINGEE, GILBERT CHINGEE,

     LE MINISTRE DES AFFAIRES INDIENNES ET DU NORD CANADA

     et LE PROCUREUR GÉNÉRAL DU CANADA,

C. HARVEY, c.r.              pour les demandeurs

S. ASHCROFT                  pour les défendeurs Harry Chingee,                          Victor Chingee et Gilbert Chingee

R. KYLE                      pour le procureur général du Canada,                          défendeur

     MOTIFS DE L'ORDONNANCE

LE JUGE TEITELBAUM : (à l'audience)

         Je vais permettre que la question de droit soit présentée pour les motifs suivants.

         En premier lieu, je suis convaincu que c'est dans l'intérêt de la justice que cette question de droit doit être entendue aussi rapidement que possible. Je suis persuadé qu'après la présentation des arguments des trois d'entre vous aujourd'hui, il est, à mon avis, bien possible que si cette question est tranchée, cela conduise à un règlement entre les parties, ce qui, comme je l'ai dit la dernière fois que nous nous sommes rencontrés, devrait se produire puisqu'il s'agit, semble-t-il, d'une lutte entre la famille et les membres de la bande.

         Donc, je vais permettre la question présentée avec le retrait, bien entendu, des mots [TRADUCTION] "pour ce qui est du référendum". Je suis entièrement d'accord avec l'argument invoqué par Me Kyle selon lequel il existe seulement deux faits dont il faut convenir pour faire trancher cette question de droit. [TRADUCTION] "La bande indienne de McLeod Lake est-elle une bande légale, selon ses propos, [TRADUCTION] "et la bande est-elle une bande régie par des coutumes?". Les deux seuls faits pertinents sont : la bande indienne de McLeod Lake est une bande, et il ne peut en être question, et [TRADUCTION] "S'agit-il d'une bande régie par des coutumes" et j'estime que cela ne fait aucun doute.

         Je ne conviens pas avec Me Ashcroft qu'il importe, pour trancher cette question de droit, de connaître ce qu'est la coutume. Cela n'est pas en litige à l'égard de la question de droit présentée.

         J'allais proposer à Me Harvey qu'il ne -- si je détermine qu'il y a une question à trancher, qu'on ne recoure pas au jugement sommaire parce qu'on ne peut avoir deux choses à la fois, et j'estime qu'il était sage de ne pas y recourir.

         En conséquence, je vais permettre la question suivante : La bande indienne de McLeod Lake, "la Bande", a-t-elle le pouvoir a) de déterminer la coutume applicable, qu'il s'agisse d'élection, d'hérédité ou de toute autre méthode de sélection d'un chef et du conseil de la Bande; b) de fixer les conditions de cette coutume par la décision majoritaire soit des membres de la Bande assistant à une assemblée générale de la Bande convoquée sur avis?

Me HARVEY J'estime que le mot "either" devrait être également supprimé.

LA COUR :      Oh, oui, d'accord, donc pour fixer les conditions d'une telle question par la décision majoritaire des membres de la Bande assistant à une assemblée générale de la Bande convoquée sur avis.

         Je rends cette décision à l'audience parce que je sais combien il est urgent que vous sachiez où vous en êtes. J'aurais normalement préféré rédiger des motifs détaillés, mais je ne crois pas que cela soit nécessaire en l'espèce.

         Ainsi que je l'ai dit ci-dessus, je suis convaincu que la question actuellement énoncée est une question de droit pure et peut, je le répète encore, être utile au règlement du litige tout entier entre les parties. Je suis d'accord avec l'argument de Me Kyle selon lequel décider comment la coutume est déterminée par une bande est une question de droit pure. Et je conviens encore avec Me Kyle que la Cour ne va pas décider quelle est la coutume, quelle était la coutume ni quelle sera la coutume, mais elle va trancher simplement la question de savoir si une bande peut déterminer sa propre coutume au moyen d'une réunion et causer un changement. Cela n'avait rien à voir avec la question de savoir quelle est la coutume.

         Cela dit, la demande est accueillie.

Traduction certifiée conforme

Tan, Trinh-viet

     COUR FÉDÉRALE DU CANADA

     SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

     AVOCATS ET PROCUREURS INSCRITS AU DOSSIER

No DU GREFFE :                      T-2327-97
INTITULÉ DE LA CAUSE :              Alec Chingee et autres,

     demandeurs,

                             et

                             Harry Chingee et autres,

     défendeurs.

LIEU DE L'AUDIENCE :              Vancouver (C.-B.)

MOTIFS DE L'ORDONNANCE DU JUGE TEITELBAUM en date du 4 juin 1998

ONT COMPARU :

    Christopher Harvey                  pour le demandeur
    Stan Ashcroft                      pour les défendeurs Chingee
    Rosanne Kyle                      pour le procureur général du                              Canada

PROCUREURS INSCRITS AU DOSSIER :

    Christopher Harvey
    Russell & DuMoulin                  pour le demandeur
    Stan Ashcroft
    Ganapathi, Ashcroft                  pour le défendeur
    George Thomson
    Sous-procureur général du Canada
                                 pour le procureur général du                              Canada
            
 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.